utazás

Milyen könyveket vigyünk el magunkkal egy hosszú útra?

Ki milyen olvasnivalót visz magával utazáshoz? Bék Timur például tengerpartra Márquezt, a hegyek közé Tolkient, nyugatra Kunderát, keletre Dosztojevszkijt, északra Hrabalt, délre Csáth Gézát.

M. Nagy Miklós: A műfordítás szellemi utazás

„A fordításban az az élvezet, hogy látsz valamit, ami elsőre megoldhatatlannak tűnik, végül viszont találsz rá valamilyen megoldást” – mondja M. Nagy Miklós József Attila-díjas műfordító, a Helikon Kiadó irodalmi vezetője és főszerkesztője. S bár a műfordító több évvel ezelőtt fordította le Jack Kerouac Úton című regényét magyar nyelvre, az 1951-ben írt változat, az eredeti tekercs még ma is megannyi kérdést vet fel az olvasókban.

EU 20: Poszeidón templomától a Via Appián át az első rénszarvasburgerig

Uniós csatlakozásunk húszéves évfordulója minket is nosztalgiázásra késztetett, azzal viszont nem számoltunk, hogy legemlékezetesebb utazós élményeink számbavétele instant talpviszketést eredményezhet.

Bánki Éva portugál útinaplója 4. – Tengerész Henrik a történelemben és a művészetben

Tengerész Henrik herceg (1394–1460) az európai történelem egyik legrejtélyesebb alakja. Olyan családban születetett, ahol a legtöbben az irodalomban is kitüntették magukat: értekeztek, verseket, szépprózát szereztek.

Bánki Éva portugáliai útinaplója 1. – Tengerre!

Szavaktól szavakig. Pusztáról a tengerhez. Tengertől az óceánig. Az óceántól a képzelet határáig – a világ felfedezése portugál és magyar szemmel.