Irodalom

Elisabetta Gnone papírlánya végigjárja a felnőtté válás rögös útját

Elisabetta Gnone-t elsősorban a Fairy Oak és a W.I.T.C.H sorozat szerzőjeként ismerjük, a PesText fesztiválon azonban az Olga, a papírlány trilógiáról mesélt.

Ismeretlen ismerősök – Zalka Csenge Virág: A varjúherceg

A varjúherceg meséi egyszerre kínálják az otthonosság és a felfedezés örömét, s megmutatják, mennyire hasonlóak és milyen sokfélék vagyunk.

Paul Sohar kapta idén a Balassi műfordítói nagydíjat

Paul Sohar magyar származású amerikai műfordító kapta idén a Balassi műfordítói nagydíjat. A Külgazdasági és Külügyminisztérium (KKM) szervezésében az Akadémián rendezett csütörtöki ünnepségen a KKM kulturális diplomáciáért felelős helyettes államtitkára hangsúlyozta: Magyarország nem lehet eléggé hálás azoknak, akik elérhetővé teszik irodalmunk nagyjait idegen nyelveken.

Éles Márta műfordító az idei Hieronymus-díj kitüntetettje

A díjat minden évben Szent Jeromos, a Biblia fordítója, a fordítók védőszentjének napján adják át.

„A műfordítás olyan, mint a színészet”

Miért adja valaki a fejét a magyar irodalom fordítására? Mit ér egy műfordító, ha magyarból fordít? – egyebek mellett ezekre a kérdésekre keresték a választ a PesText világirodalmi fesztivál kerekasztal-beszélgetésén.

Tompa Andrea és Nádasdy Ádám Merítés-díjat nyert széppróza kategóriában

Kihirdették a Merítés-díj széppróza kategóriájának idei nyerteseit. A zsűri díját Tompa Andrea, a közönségdíjat pedig Nádasdy Ádám kapja.

Regényt is írhatnánk a képregény-péntekről

Pataki Mónika Lilla a képregény-pénteken járt a Petőfi Irodalmi Múzeumban. A PesText eseményéről szóló beszámolója a MeseCentrum oldalán jelent meg.

A berlini magyar intézet ad helyet Európa első műfordító fesztiváljának

Európa első műfordítói fesztiváljának ad otthont a hét végén a Collegium Hungaricum Berlin (CHB), a német főváros magyar kulturális intézete.

Befejezni Švejket, megérteni Hašeket

Švejk együgyű alakja, esetlen kalandjai még száz évvel megszületése után is nevetésre késztetik az olvasót, világhíres szerzőjének hasonlóan eseménydús és tragikomikus életét viszont sokkal kevésbé ismerjük. Az idei PesText Fesztivál egyik vendége, Irena Dousková cseh írónő könyvet írt Hašek utolsó hónapjairól, amely tavaly óta magyarul is olvasható.

Szomszédok, nyelvek, szövegek – Kalandok a PesTexten

A PesText idén harmadik alkalommal hozta el a világirodalmat Budapestre. Riportunk.

Nyelvi tévhitek: Alanyi jogon

A legtöbben fellélegeznek a középiskola után: soha többé nyelvtan! Akadnak persze azért olyan elvetemültek, akik mélyebbre ássák magukat abban, ami sokak számára – sajnos – unalmas. Pedig bizony a nyelvtanban benne van minden, amit tudni kell a világról, épp ezért megjelenik benne a félreértés is – például az alany kapcsán.

Hogy az egész élet ajándék legyen – Beszélgetés Sári László íróval, Kelet-kutatóval

Sári László a tibeti irodalom, költészet ismerője, évtizedeket töltött a nyugati és a régi keleti gondolkodás jellemzőinek vizsgálatával. Tavasszal megjelent könyvében, a Lin-csi apát pesti rokonában kivételesen bepillantást enged a személyes történetébe, gondolataiba. Lehetetlen, hogy az ember ne nyissa ki egyszer a szívét – feleli az önfeltárást firtató kérdésemre. Színes gyermekkori álmokról, a világ titkainak megismeréséről, a középről és a tétlen boldogságról is beszélgettünk.

Akkor ez tényleg forradalom? – Kiss Judit Ágnes Kórház az osztályteremben című regényéről

Kiss Judit Ágnes Kórház az osztályteremben című regényét Mizsur Dániel ajánlja a MeseCentrum oldalán.

Szécsi Noémi: Nyughatatlanok

Szécsi Noémi Nyughatatlanok című regénye az 1848-as forradalom és szabadságharc utáni emigráció ismeretlen oldalát mutatja be.

Életem a cirkusz: bemutatták a legendás artista életéről szóló könyvet

Kristóf István nem mindennapi életén keresztül feltárul a modern kori magyar cirkusztörténet.

Versantológiák a V4-ektől

A visegrádi együttműködés 30. évfordulójának alkalmából lengyel, cseh és szlovák költészeti antológiák jelentek meg a Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) gondozásában.