műfordítás
Adamik Lajos osztrák állami műfordítói díjat kap
Adamik Lajos magyar és Bernard Strobel osztrák műfordítónak ítélték idén az osztrák állam irodalmi fordítói díját.
„Nem találtam fel a spanyolviaszt”
Milyen esélyei vannak Amerikában a kortárs magyar irodalomnak? És milyen kitörési lehetőségei? Interjú Jászberényi Sándorral, a most induló The Continental Literary Magazine főszerkesztőjével és Pál Dániel Leventével, a Petőfi Kulturális Ügynökség irodalmi szakmai igazgatójával.
Paul Sohar kapta idén a Balassi műfordítói nagydíjat
Paul Sohar magyar származású amerikai műfordító kapta idén a Balassi műfordítói nagydíjat. A Külgazdasági és Külügyminisztérium (KKM) szervezésében az Akadémián rendezett csütörtöki ünnepségen a KKM kulturális diplomáciáért felelős helyettes államtitkára hangsúlyozta: Magyarország nem lehet eléggé hálás azoknak, akik elérhetővé teszik irodalmunk nagyjait idegen nyelveken.
Éles Márta műfordító az idei Hieronymus-díj kitüntetettje
A díjat minden évben Szent Jeromos, a Biblia fordítója, a fordítók védőszentjének napján adják át.
„A műfordítás olyan, mint a színészet”
Miért adja valaki a fejét a magyar irodalom fordítására? Mit ér egy műfordító, ha magyarból fordít? – egyebek mellett ezekre a kérdésekre keresték a választ a PesText világirodalmi fesztivál kerekasztal-beszélgetésén.
A berlini magyar intézet ad helyet Európa első műfordító fesztiváljának
Európa első műfordítói fesztiváljának ad otthont a hét végén a Collegium Hungaricum Berlin (CHB), a német főváros magyar kulturális intézete.
„A műfordítás hidat épít a nyelvek között”
Az Országos Idegennyelvű Könyvtár (OIK) hagyományaihoz híven idén is meghirdette műfordító-pályázatát. Ana Blandiana román költőnő versét 81 pályázó fordította le, akik összesen 90 művet küldtek el a megmérettetésre. A nyertesek díjainak átadására az OIK nyílt napján kerül sor szeptember 25-én. Dr. Papp Anna Mária főigazgatót kérdeztük.
„A fordítás nyomozómunka” − interjú Bálind Árpáddal
„Egy dolog, hogy nekem mi tetszik, de az író agyával is meg kell tanulnom gondolkodni. A feladatom az, hogy fordítóként ne én kerüljek előtérbe, hanem csupán jó katalizátor legyek" – mondja Bálind Árpád, aki 2020-ban elnyerte a Babits Mihály műfordítói ösztöndíjat.
Műfordítói és országismereti táborokat hirdetnek Lakiteleken
Műfordítói és országismereti táborokat hirdet a Lakitelek Népfőiskola, a Kelet- és Közép-Európai Kutatásért és Képzésért Alapítvány, a Tolsztoj Társaság, valamint a Magyar Írószövetség augusztus végére.
Debreceni Egyetemi Színház: kihirdették az első műfordítói pályázat díjazottjait
Első alkalommal hirdetett műfordítói pályázatot a Debreceni Egyetemi Színház (DESzínház); az „egy sima – egy fordított” pályázatra 120 pályamű érkezett. A március 15-re tervezett eredményhirdetést és díjátadót a járványhelyzet miatt el kellett halasztani, de a díjazottakat megnevezték a szervezők.
A hónap végéig lehet pályázni a Babits Mihály műfordítói ösztöndíjra
A határidő március 31-e.
Kürti László és Ross Gillett kapja a Balassi Bálint-emlékkardot
Kürti László költő és Ross Gillett ausztrál műfordító veheti át a Balassi Bálint-emlékkardot 2021. február 14-én, Bálint napján Budapesten.
Mesterek hibái – górcső alatt az ismert fordítók rossz húzásai
Nádasdy Ádám és Horváth Viktor a nagy fordítók tévedéseit vették sorra: voltak ezek között tárgyi tévesztések és hibás stratégiák is.
Jurij Pavlovics Guszev orosz műfordító kapta a Balassi műfordítói nagydíjat
A Külgazdasági és Külügyminisztérium által 2017-ben alapított kitüntetés célja, hogy Magyarország állami díjjal is kifejezhesse elismerését a kiemelkedő műfordítói teljesítményekért, melyeknek köszönhetően a külföldi olvasók saját anyanyelvükön ismerhetik meg a klasszikus és kortárs magyar irodalom kiváló alkotásait.
Zombory Klára kapta a Hieronymus-díjat
Zombory Klára kapta a műfordítókat elismerő Hieronymus-díjat.
Megfelelő szavakat a megfelelő helyre
Papp Gábor Zsigmond egyszerre forgat filmet, és ültet át gyerekkönyveket magyarra. Az alkotót a fordítási munkáról kérdezte P. Szabó Dénes a MeseCentrum oldalon.