műfordító

A 75 éve született Baka Istvánra emlékeznek Szegeden

Szerda délután a szegedi Belvárosi Mozi Balázs Béla termében nyolc órán át levetítik a költő verseire épülő zenés vers-videókat.

Már négyévesen bevonult az irodalomtörténetbe, de ezt nem híres költő apjának köszönhette

Százhuszonöt éve, 1898. augusztus 1-jén halt meg Arany László költő, műfordító, közgazdasági és politikai író, akadémikus, a Kisfaludy Társaság tagja.

A valóság jelentéktelen dolgait kapcsolatba hozom a mindenséggel – Károlyi Amy költő, műfordító

2003. május 29-én hunyt el Károlyi Amy József Attila-díjas költő, műfordító.

Elga Sakse kapta az idei Balassi műfordítói nagydíjat

Immár hatodik alkalommal ítélte oda a Külgazdasági és Külügyminisztérium a Balassi műfordítói nagydíjat, amelyet idén Elga Sakse lett műfordító vehetett át.

Annie Ernaux megtévesztően egyszerű stílusban ír

„Annie Ernaux megtévesztően egyszerű stílusban ír, a mondatai ugyanakkor nem könnyen fordíthatók. Kíméletlen őszinteséggel, érzelemmentesen szól, miközben nagyon is jelen vannak az érzelmek a műveiben, azonban távolságot tart a saját tapasztalataitól” – mondta a Kultúra.hu-nak a friss irodalmi Nobel-díjas írónőről Orzóy Ágnes, a kötetek szerkesztője. A Líra munkatársával a francia szerző főművéről, az Évekről is beszélgettünk.

Adamik Lajos első magyarként vette át az Osztrák Állami Műfordítói Díjat

Adamik Lajos első magyarként vette át az Osztrák Állami Műfordítói Díjat vasárnap Bécsben, a Literaturhausban – közölte a Kalligram Kiadó.

Magyar állami kitüntetést kapott Teresa Worowska lengyel műfordító

A Magyar Érdemrend Lovagkeresztje kitüntetést adták át kedden a varsói magyar nagykövetségen Teresa Worowska műfordítónak, pedagógusnak, a Magyar Diplomáciai Akadémia oktatójának.

„A magyar mondatok először spanyolul állnak össze a fejemben” – exkluzív interjú Adan Kovacsics műfordítóval

„A jó író könyvét könnyű, a rossz íróét nehéz fordítani” – vallja a chilei születésű spanyol műfordító Adan Kovacsics, akinek félszáznál is több műfordítása közül kiemelkednek Hamvas Béla-, Kertész Imre-, Bodor Ádám- és Krasznahorkai László-fordításai.

Lengyel állami kitüntetést kapott Zsille Gábor

A József Attila-díjas és Térey-ösztöndíjas költő, műfordító csütörtökön vette át a Lengyel Köztársaság Lovagkeresztje kitüntetést Budapesten.

Mesterek hibái – górcső alatt az ismert fordítók rossz húzásai

Nádasdy Ádám és Horváth Viktor a nagy fordítók tévedéseit vették sorra: voltak ezek között tárgyi tévesztések és hibás stratégiák is.

„A fordítás olyan, mint a gobelin fonákja”

Portréinterjú Bertóti Johanna Babits Mihály műfordítói ösztöndíjas íróval, fordítóval.

Vickó Árpád kapta a díjat

Vickó Árpád szerb műfordító vehette át a Balassi Műfordítói Nagydíjat szeptember 27-én a Magyar Tudományos Akadémián, Budapesten. A műfordítók áldozatos munkája teszi lehetővé, hogy a világszínvonalú magyar irodalom elfoglalhassa méltó helyét a világirodalomban – mondta a díjátadón Menczer Tamás tájékoztatásért és Magyarország nemzetközi megjelenítéséért felelős államtitkár.

Műfordítókat fogadott Áder János

Magyar művek külföldi fordítóit fogadta Áder János köztársasági elnök június 12-én délután a fővárosi Sándor-palotában. A résztvevő műfordítók angoltól kezdve a lengyelen át a törökig 24 különböző nyelvre fordítják a magyar irodalom remekeit, köztük Nádas Péter, Spiró György és Tóth Krisztina köteteit.

Visegrádi Irodalmi Rezidens Program

„Hat hétig együtt lakni a cseh, a szlovák és a lengyel kollégákkal nagyon inspiráló volt” – vallja egy korábbi magyar résztvevő. A programra azok a 18 év feletti költők, írók, esszéírók, kritikusok, műfordítók, publicisták és újságírók jelentkezhetnek, akik szívesen gyarapítanák nemzetközi tapasztalataikat.