kortárs irodalom

Kiss Bálint Béla: Harangkórus

Szürke túrahátizsákomat magamhoz ölelve ébredek. Az őszülő buszsofőr feje tetejét vakargatja, majd felénk fordul, és mond valamit, amit nem értek meg. Az emberek körülöttem kollektíven felsóhajtanak, mocorogni kezdenek.

Karácsony POKET módra — különleges irodalmi fesztivál a MOMkultban

December 21-én, advent utolsó vasárnapján egész napos kulturális fesztivállal várja a MOMkult a találkozásra és elmélyülésre vágyókat. A POKET Karácsony koncertjei, irodalmi estjei és könyvbemutatói a személyes történetek, a klasszikusok és az improvizáció erejét hozzák el az ünnepi napon.

Les Roy: A fél pár kesztyű

Mindig is szerettem volna hármasban megbeszélni. De nem jött össze még az első közös találkozónk sem a feleségemmel, a pszichológus Nórával és az akkor még egyetemista Flórával. Az étterem környékét lezárták valami fontos delegáció miatt, aztán meg Nóra egyre-másra kifogásokat talált, és látszólag már nem is érdekelte az ügy.

Usier Tamara: Gubbasztó Isten

Gyermekkoromban Istent / madáralakúnak képzeltem. / Sosem találtam meg a fészkét.

Ők kapják idén a Déry-díjakat

Bognár Péter, Szőcs Petra, Owen Good, Sineger Julianna és Keserű Imre kapják idén az irodalmi kitüntetést. Az elismeréseket november 13-án adják át.

A BookTok lehet az irodalom jövője?

A BookTok-közösség Magyarországon is felforgatta a fiatalok olvasási szokásait: versek, regények és szerzők kerültek vissza a beszélgetések középpontjába.

Mezey Katalin: Az írás nemcsak munka, de kedvtelés is

Mezey Katalin Kossuth-díjas szerző új terveiről, a líra és a próza határairól, valamint az irodalom időtálló felelősségéről is mesélt.

A könyv illata helyett kék fény – így olvas a Z generáció

A TikTokon pörögnek a könyvajánlók, a Pinteresten sorra bukkannak fel a pár soros versek, a könyvklubok pedig gyakran Facebook-csoportokban szerveződnek – a Z generációt igenis érdekli az irodalom, csak másképp. Nem csak az olvasási szokások változnak: új platformok, új formák, új kapcsolódási módok jelentek meg, újraírva az egész irodalmi színteret.

Falusi Márton: a haza az, ami mindig veszélyben forog

Falusi Márton József Attila-díjas szerző esszéregénye Tamási Áron szülőföldjéről indul, ám a 21. századi ember otthon- és hazaélményének kérdéseit járja körül.

A fordítás mindig veszteség, nem megy át minden

A 30. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégországa Románia. A román és magyar irodalom kapcsolatáról Vida Gábor erdélyi szerzőt kérdeztük.

A fordítónak kutya kötelessége a lehető legpontosabban visszaadni az eredeti szöveget

A 30. Budapesti nemzeti könyvfesztiválon Alexandru Vakulovski román íróval is találkozhatunk, akinek több szövegét is lefordították már magyar nyelvre.

Csaknem húsz román író és költő is eljön az idei nemzetközi könyvfesztiválra

Farkas Jenő irodalomtörténésszel a fordításirodalom múltjáról, a román és a magyar kultúra találkozásairól és a közös irodalmi jövő esélyeiről beszélgettünk.

A hitelességhez helyi tapasztalatra van szükség

Nagy Erika felvidéki író szerint a köztes lét különleges lehetőség.

A háborús irodalom értékét az emlékezet terhe is alakítja

A napló a kizökkent időhöz, a mindennapi létezés valamilyen okból radikálisan megváltozott helyzetéhez kapcsolódik.

Minden írástudó kínai 17 Petőfi-verset tud kívülről

Új Nemzeti alaptantervet kellene készíteni, mert a jelenlegi arra emlékeztet, mint amikor egy suszterdiplomával nem rendelkező kézműves balettcipőből akar alpinistacsizmát farigcsálni.

A múlt igazságának birtoklása a jelenben is hatalmat ad

A trauma nemzedékek között, családi, de egyéb más, akár virtuális közösségen keresztül öröklődik.